首页 > 生活常识 > 破阵子醉里挑灯看剑翻译(醉中披剑——破阵子翻译)

破阵子醉里挑灯看剑翻译(醉中披剑——破阵子翻译)

醉中披剑——破阵子翻译

背景介绍:《破阵子》是唐代诗人李清照所作,诗歌深于悲凉,抒发了诗人对逝去爱情的悲伤与留恋,在唐诗三百首中也以另一种韵味被收入其中,其中“翻”《破阵子》提到的是“醉里挑灯看剑”,故也叫做“醉里挑灯看剑”。

破阵子原文

破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之

燕子矶头屈, 火烧云,骇浪拍船愁不眠。

虽道此路难, 转折多,归期翻恨天相逢。

倚阑想, 临风泪眼,竟不语。

翻恨恩如重, 山崩海啸愿难成。

破阵子翻译

第一部分:诗歌意境

破阵子,为陈同甫赋壮词以寄之。

这首诗是李清照写给好友陈同甫的,表情壮烈、富有激情,表达了诗人对逝去爱情的悲伤与留恋,感情深沉。

“燕子矶头屈,火烧云,骇浪拍船愁不眠。”这里描述了狂风大浪中,诗人在船中的悲惨处境,心情被波涛拍击得烦躁不安,无法入睡。

“虽道此路难,转折多,归期翻恨天相逢。”诗人虽然知道自己所处的环境困难重重,然而仍旧充满了希望,希望自己能够回到与心爱的人相遇的地方,但是他却因为归期不易,与天地为敌。

第二部分:翻译精解

“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。”这句话是最为脍炙人口的,《破阵子》正是因为这句话的意境深远和诗歌内涵独特而为后人所传颂。

“醉里挑灯看剑”,意思是在醉酒中拿起剑来挑灯点燃之后,凝视它,令人有种肝肠寸断的感觉。它描绘出了一个英雄人物饮酒后悠然自得的场景,因其不拘小节、直白狂放的英姿,成为许多文艺作品的常用题材和形象。

“梦回吹角连营”,意思是梦境中回到往日的军营,听到连绵不绝的角声,心中十分激动。瑰丽的音乐、充满战斗气氛的角声和动人的诗意交织而成,给人留下了深刻的印象。

第三部分:翻译难点解析

李清照这首《破阵子》向来被誉为抒发爱情意念、极富文艺性的名篇,而其中的“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”被誉为最经典的一句话。难点在于如何将其完美翻译,继承其韵味。

对于“醉里挑灯看剑”,我们可以使用“pick up the sword and light the lamp in a tipsy state,gaze at the sword intently”,这样的翻译方式来表达其意境。对于“梦回吹角连营”,我们则可以采用“dreaming of returning to the military camp and hearing the continuous horn sound”,以表达其梦幻之感。

总结

《破阵子》的韵味与别的唐诗不同,它留给人们的是一种莫名的缠绵忧郁之感,深深地打动着每一个珍视真情的人。同时,在翻译这首诗的时候要注重保留它原有的语言特点,在表达意境的同时,也要让读者感受到它的深刻内涵,领略其中的情感韵味。

版权声明:《破阵子醉里挑灯看剑翻译(醉中披剑——破阵子翻译)》文章主要来源于网络,不代表本网站立场,不承担相关法律责任,如涉及版权问题,请发送邮件至3237157959@qq.com举报,我们会在第一时间进行处理。本文文章链接:http://www.hgkdd.com/csssh/22674.html

破阵子醉里挑灯看剑翻译(醉中披剑——破阵子翻译)的相关推荐