红楼梦葬花吟的原文及翻译
红楼梦葬花吟
词牌原为南音调笑笑生,因庆妃薨逝,临改为葬花引。
葬花
泪湿罗衣脂粉满,倚门回首,独自黯淡。
无言谁会凭栏意,拟结茅簷,燕语莺啼。
故国神游多情客,悠然若失楼前月。
世事茫茫难自料,春愁黯然销魂。
葬花吟翻译
我的衣袖被泪水湿透了,红粉满面,独自一人黯淡沉思。
谁又明白我的心思呢?我打算建造茅屋来寄托其中,听取燕子鸟儿们的歌声。
我这多情的流浪客,在失落中悠然自得,如同那楼前的皎洁月光。
这尘世的事情又岂能尽如人意,春天的愁思就像深沉的黑夜,让我心灵黯然销魂。
葬花袭人的感受
薛宝钗带了几个丫鬟来到角门外的庆国寺看庆妃的灵位,在离开时,袭人留了下来,她径自踏进秋色皆似的殿堂,走到自己喜欢的庆妃的灵位前面跪下哭泣。她悄声哭了好长时间,感受到了自己内心深处的悲伤。
后来,她偷偷地回到庆妃的灵位前,没有别人的干扰,她默默地为庆妃整理捧花,想到庆妃曾经为她的种种好处和疼爱,袭人不禁潸然泪下。
“如今庆妃也是一把风吹散了,像那落在地上的花瓣。阿娇是晴儿,亲近我却不是我的主子,庆儿是香菱,性格却与她不一样,庆妃是我生下的,她对待我却像是自己的女儿一样,让我感受到家的温馨,真是为我着想。”
葬花吟的含义
《红楼梦》葬花吟表达原本为南音调“笑笑生”的词牌。但在庆妃去世之后,词人黛玉觉得南音调不合适,因此将其改为“葬花引”。葬花吟寓意深长,它代表了黛玉与庆妃之间的亲密关系,表现出黛玉对庆妃的赞美和哀悼之情。
整首词节奏优美,内涵深刻,通篇环绕着黛玉的孤独和哀愁,更反映出了红楼梦这个大家庭中复杂的人际关系。将庆妃的逝去比作了落花飘落,表达了黛玉内心深处的痛苦和无奈。可能是因为黛玉从小爱花,所以更能深刻地领悟到一个花开花谢的悲哀之意。
最后一句“春愁黯然销魂”表达出了词人对于春天中无尽悲伤的感受,贯穿了整首词的重点。